събота, 31 януари 2009 г.

***
Охлювче голо,
охлювче голо.
Много те моля,
много те моля.
Не забравяй,
когато ме
изоставяш-
ти си моята
гола утроба,
аз съм твойта
излишна черупка.

Хедрин


Nacktes Schneckchen,
nacktes Schneckchen.
Ich bitte dich sehr,
ich bitte dich sehr.
Vergiss nicht,
wenn du mich
verlaesst,
dass du bist mein
nacktes Inneres,
und ich bin deine
ueberfluessige Schale.

Uebersetzung aus Bulgarischen Tanja Anastasova

понеделник, 19 януари 2009 г.

Вечерна песен Гьоте

Тихо е

над върховете,

Из клоните

едвам

долавяш полъх плах;

Замлъкват птичките в гората.

Почакай,

скоро

ще отдъхнеш и ти.

Превод Таня Анастасова